Top Ad unit 728 × 90

Últimas opiniones

Opinión

¡Marchando un dos por uno!

Por Avatar


Una de las características de la globalización económica es colarnos por la puerta trasera el empobrecimiento de los servicios (por los que se cobra, y bien) disfrazado de "excelencia". La multinacional quita a la empresa familiar de toda la vida; la masificación sustituye al servicio personalizado; la dignidad del cliente se cambia por enormes dosis de paciencia en los laberintos administrativos que se han creado para que defienda sus presuntos derechos. Y todo ello en nombre de la excelencia, como digo.

A nivel profesional ocurre lo mismo. El no tan nuevo sistema incentiva la flexibilidad, ya sea geográfica o funcional, y convierte al trabajador en una especie de ganzúa, o navaja suiza, convenciéndonos de que quien mucho abarca, mucho aprieta. No deja de ser otro empobrecimiento, no sólo del rendimiento de un trabajador, que ha de renunciar a la eficiencia dentro de su especialización, sino de su dignidad profesional.

En mi opinión es lo que está pasando con la oferta de trabajo de Mongoose, en busca de traductores españoles para trasladar sus libros a nuestro idioma. Hace poco, han trascendido en la lista de correo de Esencia algunos de los parámetros de la oferta. Básicamente buscan a una persona que pueda traducir alrededor de 70.000 palabras al mes y tenga conocimientos de InDesign (o ganas de aprender), presumiblemente para maquetar su propio trabajo. La globalización en su apogeo.

Lo mejor es que no te proponen una tarifa de traducción, sino que te preguntan cuánto querrías cobrar por dichas condiciones. Esto deriva en una puja implícita entre los aspirantes, de forma que la editorial puede optar por quien cobre menos. Es como si los esclavos de roma pujasen entre ellos por pasar a formar parte de la colección del patricio de turno. Vale, exagero, pero es algo que conviene leer bien entre líneas.

Porque un profesional tan especializado como ha de ser el traductor, flaco favor le hará a su gremio desde el primer momento que acepte abarcar un campo que no le corresponde profesionalmente, pues marcará el camino para que el que venga detrás tenga que rebajar su rendimiento en aras de trabajar; del mismo modo que me parecería bochornoso que un maquetador profesional tuviese que ser también traductor; o un albañil, fontanero; o un mecánico, piloto probador. Dos trabajos al precio de uno, vendidos, encima, como un privilegio para egos de disparadero fácil. 

Son precedentes de los que las empresas toman buena nota y las futuras generaciones asumirán sin demasiadas alternativas. Lo próximo podría ser saber dibujar, o hacer portadas, o transportar los manuales a las tiendas, por qué no, aparte de traducir y maquetar. No os dejéis llevar por el potencial sensacionalismo de estas palabras, pero leed entre líneas, contemplad el escenario lejos de donde apunta el foco, a la penumbra, y atreveos a ver lo que se pretende pasar de tapadillo.

Ahora me explico por qué los diseños de los manuales de Mongoose son algo flojos, caros por lo que ofrecen a cambio. No me vale que tengan un catálogo muy abultado; eso nunca puede ser una virtud en sí, si el producto tiene una factura de los tiempos de Joc a precio de nuestros días.

El rol se globaliza serñoras y señores. Mi pregunta es, ¿hasta qué punto estamos dispuestos a no mirar compulsivamente la zanahoria que nos plantan delante de las narices? Espero que no me salpique más de la cuenta el ánimo solícito de los no pocos traductores que se acercarán a la oferta como las moscas a la m...iel.
¡Marchando un dos por uno! Reviewed by Omar El Kashef on 11:16 Rating: 5

21 comentarios:

Delfos dijo...

Pues muy bien. Lo único que les faltaba pedir ya era "ánimo por aprender chino y gran talento para la cocina". Así ya les abrís otro mercado en potencia enorme y encima les podéis hacer unas buenas tortitas.

¡Viva la libertad y el trabajo!

[/irony]

Omar El Kashef dijo...

Hmmm, no des ideas, que me veo comprando manuales de cocina para poder seguir ejerciendo XD

Nah dijo...

@Avatar dijo:

"Lo mejor es que no te proponen una tarifa de traducción, sino que te preguntan cuánto querrías cobrar por dichas condiciones. Esto deriva en una puja implícita entre los aspirantes, de forma que la editorial puede optar por quien cobre menos. Es como si los esclavos de roma pujasen entre ellos por pasar a formar parte de la colección del patricio de turno. Vale, exagero, pero es algo que conviene leer bien entre líneas."

Pero que coño exagerado? es la PUTA realidad... tanto en ese mundillo como en cualquier otro sector...

en casi todas las ofertas de trabajo te preguntan el rango salarial... así cogen al q menos quiera cobrar...

así nos va a los trabajadores

Omar El Kashef dijo...

Pues ve agarrándote los machos, Nah, que no tardará en surgir quien defienda esta práctica. ;)

katakraos dijo...

Es que claro, tenéis que entenderles, la pobre empresa tiene que ahorrar, para poder seguir vendiéndonos sus cositas...

Hay que joderse, señores.

La cantidad de luchas sociales que ha conllevado el conseguir la jornada laboral de 8 horas, el fin de semana, y demás, y ahora, poco a poco, se van eliminando libertades y vamos tragando, mientras no nos toquen el blu-ray y la consola...

Y es algo que pasa en general, no sólo en el mercado del rol, lo que pasa es que poco a poco se nos intenta entrampar y entrampar. Y lo jodido es que nos estamos dejando.

Bienvenida, globalización, vas a jodernos como nunca >.<

Nah dijo...

mi lado conspiranoico me insta a pensar que toda la mier.a de la crisis, aparte de ser montada por los que mas se están beneficiando de ella, va a dar como resultado que los derechos laborales sean recortados (mas aun) en aras de la mal llamada "competitividad"...

sobre todo en sociedades como en la q estamos q se tragan todo lo que le echen...

Me gustaría saber q coño enseñan en las facultades de empresariales, porque salen todos con una cara cabrones que no es normal (y no pretendo ofender a nadie de los presentes o lectores, conste :P )

Es que acaso les dicen que los trabajadores son un elemento mas de contabilidad que hay que amortizar? que cuantos mas barato mejor?

q coño les enseñan, en serio...

[desahogo off]

Omar El Kashef dijo...

Katakraos, Nah, tenéis más razón de la que jamás os admitirán ;)

Me encantaría conocer al candidato que se alce con el puesto, más que nada para que comparta con nosotros las condiciones finales. Podría ser muy interesante. Aunque no creo que tengan problemas, ya se sabe que el conformismo es consustancial al buenismo. Como dijo un sabio: "ya puestos..." XD

Francisco Bravo (Bulldozzzer) dijo...

Entiendo que pueda causar alarma, y está claro que no mola nada lo de pedir saber indesign además de traducir, algo improcedente. Pero en comparación con la realiad vejatoria en un país en el que se comenten abusos laborales y tropelías a tutiplén, tampoco es tan escandaloso creo yo.

Sí, lo de preguntar cual es tu espectativa salarial está tela de feo.

Omar El Kashef dijo...

Bulldozzzer, despropósitos, grandes o pequeños, despropósitos son. Además, muchos de estos de baja intensidad crean tendencia y dan lugar a los grandes movimientos de los que hablo al principio. No hay que menospreciar lo que, en principio, parece poca cosa, porque so pretexto de su teórica baja intensidad se escuda la impunidad, el conformismo y la determinación a los que vayamos detrás. A mí, como profesional de lo mío, no me gusta un pelo.

Artus Silenis dijo...

Hola, coincido con tu opinión, Avatar. El mercado laboral está fatal y el de la traducción es una merienda de negros.

No he visitado el foro Esencia, pero encontré esta página:
http://www.jobisjob.co.uk/swindon-sn2/mongoose-publishing/spanish-translator/job-offer-y2qyuoclhl4an7xdxgp6imo3le

Y vi que dan 14.000 libras anuales que, si son netas, da a unos 17.000 euros al año, que serían unos 1400 al mes (sin pagas extras de verano y Navidad, porque eso sólo pasa en España, creo) y, si no son netas, la cosa deja de ser interesante, aunque no sé cómo está el IRPF en el Reino Unido.

Respecto al número de palabras, si contamos que un mes tiene grosso modo 20 días laborables, 70.000 palabras al mes da 3.500 palabras al día, que diría que es lo habitual si el texto no es muy complicado.

Lo que tira mucho para atrás es que tengas que vivir cerca de Swindon, que creo que está a unas dos horas de Londres.

PACOP dijo...

Pedazo de artículo amigo!

Del mundo de la traducción no se mucho más aparte de las cucharaditas que me das de allá para cuando, pero si te puedo asegurar que esta situación no es exclusiva de tu gremio.

Y te lo digo yo, que me ha dado por elegir una de las profesiones con mayor intrusismo del planeta: la informática.

Dices tu que ves bochornoso que un profesional tenga que trabajar en campos que no son lo suyo. En mi profesión ese es el pan de cada día.

No digo esto para entrar en una suerte de competición de "a ver quien es el más mártir". Quiero poner mi caso como el ejemplo perfecto de lo que dice Avatar, cuando habla de "precedentes de los que las empresas toman buena nota y las futuras generaciones asumirán sin demasiadas alternativas". Estos precedentes, en mi profesión, ocurrieron hace ya mucho tiempo, y yo pertenezco a la generación a la que no le quedan demasiadas alternativas: trabajo de locos, por sueldos de risa; y si no acepto... bueno, ya entrará mi amigo "que sabe algo de ordenadores" y nos cobrará poco.

Un saludo

Francisco Bravo (Bulldozzzer) dijo...

Simplente traté de quitarle algo de hierro al asunto, aunque estoy más que de acuerdo Avatar, pues estoy ampliamente encontra de todo abuso laboral o cualquier cosa que desbarre por la ilegalidad en estos menesteres, y por ello mismo, al compararlo con otros desmadres casi parece que hay que agradecer que se sucedan estas cosas. A donde iremos a llegar...

Y el tema del instrusismo... yo estoy dentro del gremio informático (supuestamente) y no encuentro trabajo ni a la de trés. Aunque puede parecer que le echo la culpa al intrusismo, de facto que no es así, si no que quiero decir que donde haya una oportunidad de trabajo de lo que sea que crea que pueda hacer, trataría de colgarme por mucho que no tenga título, ya que de lo que sí tengo no me quieren dar de trabajar. No digo que sea la tendencia general ni mucho menos, pero desde cierta óptica, algunas circunstancias empujan en casos concretos a querer ser un intrusista, sobre todo si tenemos en cuenta la mediocridad en la que vivimos inmersos, en la que un título no es garante de profesionaliad si no un trozo de papel, normalemente, con un diseño deplorable.

Nah dijo...

Intrusismo...

Yo he visto electricistas (de fp de electrónica) ocupando mi mismo puesto enfrente mía, niñatos con 2º de empresariales ocupando un puesto de alto nivel técnico (y no es coña) porque esa amiguete de nosequien (aparte de ser un puto borracho), un jefe mio era diplomado en magisterio, otro era teleco (que nos han quitado las competencias para todo lo que sea informática, ya ni proyectos se pueden firmar) otro era de económicas, la jefa de este era otra teleco...

Que sean teleco no habría mayor problema sino te miraran por encima del hombro... (algunos, no todos. Tengo una amiga teleco q es un sol XD )

Otro jefe mio era de empresariales con un master en dirección de empresas y otro de telecomunicaciones...

Y ahora estoy haciendo practicas en una tienda de informática donde el único informático soy yo (aparte de q NADIE tiene contrato...)

Como veréis, el intrusismo empieza en la cabeza de la cadena de mando...

ale, modo desahogo off

Athal Bert dijo...

Con este panorama solo cabe esperar que el que traduzca sea rolero y sepa que esta traduciendo...ss

Delfos dijo...

En cuanto a algunas cosillas que se han dicho... también me toca enarbolar la bandera del diablo. Quizás si a mí me lo ofrecieran y supiera realmente algo del programa ese... seguramente aceptaría (hoy por hoy), ya que yo, como muchos supongo aunque no deseo, estamos necesitadetes de lo que aquí conocemos como "calerons" [NdT: Dinerillo aprox.]

Aunque obviamente sabría que estoy explotado y me tendría que comer el orgullo... cosa que para qué engañarnos, tampoco se diferencia demasiado de mi actual trabajo.

Francisco Bravo (Bulldozzzer) dijo...

Conincido contigo Delfos. Además, soy de los que piensan que los títulos no son más que papel. Yo tengo un grado superior y el amigo superdotado de oro amigo mío sabe más informática de la que yo sabré en 100 vidas. Acaso puedo decir que sea intrusista porque viva en inglaterra, cobre 3000 euros y lleve el peso informático de un insituto que ha "revolucionado" desde que tomó el mando? Sería una necedad. Si sabes, sabes. Lo demás no importa.

Mierda de vida...

Nah dijo...

que sepais que ya me hago una idea de lo que enseñana en las facultades de empresariales...

http://www.tertuliavientos.es/2010/09/asi-salen/

El filtro anti-spam ha vuelto a ser burlado :P

Artus Silenis dijo...

Bueno, al final parece que no se va a publicar el RuneQuest II de Mongoose en español (aunque sí hay traducción al francés y al italiano). En el foro de Mongoose han dicho que debido a que no han conseguido llegar a un acuerdo con el sistema de distribución español:

http://www.mongoosepublishing.com/phpBB2/viewtopic.php?p=649302#649302

Omar El Kashef dijo...

Recorchos!! Es una verdadera lástima. Si tienes acceso a publicar en ese foro, ¿podrías preguntar con qué distribuidora no cuajó el acuerdo? Sería muy revelador saberlo :)

Un abrazo y gracias por la información.

Artus Silenis dijo...

De nada.
Aunque para publicar en el foro, no hay más que registrarse. :)

Omar El Kashef dijo...

No, si yo lo decía por si ya tenías cuenta (hasta ahí llego XD). Porque darme de alta sólo para hacer una pregunta no me apetece mucho ahora mismo :p

Saludos.

Algunos derechos reservados El Opinómetro 3.1 © 2014 - 2015
Con la tecnología de WordPress24x7

Formulario de contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *

Con la tecnología de Blogger.